Prijava
  1.    

    Rat za srpski jezik i pravopis

    Neki ratovi traju godinama, neki decenijama, a nekima nikad nema kraja. Pre mnogo, mnogo godina, veliki ljudi borili su se za svoj jezik, jezik naroda, protiv Turaka, Ugara i mnogih drugih. Svesni činjenice da je jezik najveća tekovina čovečanstva, i da smrt jezika znači i smrt jednog naroda. Danas, rat i dalje traje. Stari neprijatelji su se pritajili, ali se pojavio, novi, znatno jači neprijatelj. Mi sami.

    Đura: Vuče, Vuče, hajde Boga ti prevedi mi ovo: ''dusxo wolim te, twoja mawena''.
    Vuk: Đuro, opet se igraš sa tim egipatskim knjižicama, mani se ćorava posla, vidiš da su hijeroglifi neki u pitanju..
    Đura: Ma, ne znam, ima tu nečeg što me podseća na naš, srpski jezik.
    Vuk: Ma nismo mi sigurno ratovali, da bi se tako pisalo, mani se..

  2.    

    Pričanje ubacivanjem engleskih reči u srpski jezik

    Predstavlja jedan od najiritantnijih načina usmenog opštenja. Javio se razvojem interneta, probojem američkih serija na domaće tržište i jačanjem turbo folk kulture kada su neuki ljudi pomislili da su naučili engleski jezik i krenuli u masovno skrnavljenje svog maternjeg. Ovaj način izražavanja koristi uglavnom ona populacija koja svoj jezik "obogaćuje" izrazima tipa full, fensi, ekstra koji su se već standardizovali kod nas. Nažalost ova populacija (koja mahnito raste) uglavnom ne zna izvorno značenje tih reči.

    Brate, neke stvari su se skroz flipovale, moraš da prihvatiš trend. Nije više kul pričati kao da si izašao iz Zone Zamfirove. Turn araund oko sebe, pogledaj samo koliko turskih reči imamo. Hoćeš da ti isprintam spisak da pogledaš? Nema enda, čoveče... Baj d vej, engleski je postao mnogo bitan u svetu, šta fali da i mi akseptujemo neke reči koje glupo zvuče kad se translejtuju.

  3.    

    Naš jezik

    Jezik koji se nekada zvao srpskohrvatski, ili hrvatskosrpski.

    Danas je naš jezik:

    1) srpski
    2) hrvatski
    3) bosanski (bošnjački)
    4) maternji
    5) crnogorski

    Reporter:"Trener Kantua razume naš jezik jer mu je majka Hrvatica."

  4.    

    Turski jezik

    Ucite turski, jezik proslosti, i jezik buducnosti, jer spanski vise nije u modi.

    -Opet gledas spanske serije?
    -Ma taman posla, gledam tursku.Jos samo jezik da naucim, pa da ne trebam da citam prevod.

  5.    

    Engleski jezik

    Jezik koji nije osetio dodir četkice i paste za zube, jezik sa primesom jutarnjeg zadaha koji traje ceo dan.

    - I, šta bi? Jeste se poljubili sinoć?
    - Ma, gde bre? Kada je isplazio onaj svoj engleski jezik, automatski mi zvonio telefon, vikala me drugarica na drugoj strani paba, i stigao mi telegram da je umro čukundeda.

    *(Englezi su, inače, poznati po lošoj higijeni usne duplje.)

  6.    

    kineski jezik

    Kineski jezik, je u stvari grupa jezika, najgovorenijih u svetu, a najgovoreniji od te grupe je Mandarin.

    Prica se da je kineski jezik nastao ovako -

    Nekada davno davno, na dalekom istoku, postojao je samo jedan jezik, kojime su se sluzili i Japanci i Kinezi.
    Posto su Japanci i Kinezi dva razlicita naroda, dodje i vreme da svako ima svoj jezik, ali ni Kinezi ni Japanci nisu hteli da 'izmisle' svoj jezik (kao neki zapadnije od njih) pa su se odlucili da jezik podele izmedju sebe.

    Japan je dobio prednost da prvi bira sta ce iz jezika da odnese, i onda Japanci (onako pametni), pokupise skoro sve samoglasnike, i jedno dva tri suglasnika, a Kinezima ostavise sve suglasnike i jedan samoglasnik.
    Kinezi nisu bili najsrecniji oko ove situacije, ali dogovor je dogovor, pa su morali da rade sa materijalom kojim su imali.
    Posledice tog zaboravljenog, misticnog dana, se i dan danas mogu osetiti u kineskom jeziku.

    Kako kaze neki website na internetu koji je poznatiji sa kineskim jezikom -

    "chi", "ri", "shi" i "zhi" se izgovaraju kao "chrrr", "rrr", "shrrr" and "jrrr"
    dok se - "ci", "si", "zi" izgovaraju kao "tsszz", "sszz" and "dzzz" .

    A Wikipedia nam daje primere ispod gde mozemo vezbati izgovor -

    相公 (xiànggōng) - adresa
    貴家長·贵家长 (gùijiāzhǎng) - ime roditelja
    小姐 (xiăojiě) - gospodjica
    请问你姓什么?(qǐng wèn nǐ xìng shén me?) - mogu li vas pitati za prezime?

  7.    

    Birokratski jezik

    Zajeban način izražavanja, po mišljenju većine jezičkih specijalaca predstavlja najveću opasnost za naš jezik. Nastao je u pravu, administraciji, politici a zatim prodro u jezik medija. Čak je postao i govorni jezik.

    Nemam dovoljno finansijkih sredstava. | Siromašan sam.
    Nisi dovoljno psihički obrazovan. | Glup si.
    Nisi dovoljno fizički razvijen | Građen si k'o stalak za infuziju.

  8.    

    Češki jezik

    Jezik koji ima triput više deminutiva nego normalnih imenica.

    Stanom čestite češke porodice odjekuje gromoglasan prdež. Majka iz kuhinje pita:
    - Kto to je pustil prdečko?
    - Mamičko, to je tatička pustil prdečko!
    - Tomaško, jedj govnječka! Za co moraš bić tužibabičko?

  9.    

    Latinski jezik

    Jezik koji deca uče u školama, da bi, kad odrastu mogli predavati drugoj deci taj jezik.

    -Profesore, a zašto mi učimo latinski kad su svi rimljani poumirali?

  10.    

    Ujedanje za jezik

    Izuzetno bolna i zajebana rabota – uglavnom se dešava kada neko mnogo brzo priča pa se zanese ili halapljivo jede, mada su zabeleženi i slučajevi da se osoba ujede za jezik iz čista mira. Trenutak nepažnje i vaš jezik ni kriv ni dužan postaje samoujeden od strane vas, što obično rezultuje kratkim ali intenzivnim bolom, drmusanjem glave i mumlanjem nerazgovetnih reči.

    - I tako smo mi išli... mljac, mljac, mmm, kad odjednom, mljac, mn... Mmmmm, aaauuua... Uuuuh, jooooj...
    - Šta je bre bilo, šta si poludeo?
    - Mmmm, ma uveo sam se va vevik! … Uuuh
    - A, za jezik... E ‘em te kilava!

  11.    

    Engleski jezik

    Jezik koji sastavljen of 60% Francuskih, 30% Nemackih i 10% Svedsko-Finsko-Norveskih, nakaradno izgovaranih reci.

    Ovaj jezik nema pozajmice - Engleski jezik prati druge jezike kroz mracne ulice, obara ih na zemlju, i prevrce po njihovim dzepovima za koje preteklo gramaticko ili pismeno pravilo.

    Zbog ove cinjenice, Engleski jezik nema jedno pravilo pisanja niti gramatike - nekada se reci pisu francuski, nekada nemacki a nekada se izmisle.

    Primer, slovo i zvuk - F

    Nekada je F = F, kao na primer 'Fish'.
    Nekada je F = Ph, kao na primer 'Philosophy'
    Nekada je F = ugh, kao na primer 'Laugh'.

  12.    

    neki kurton

    kada neki jadnik iz neke selendre upadne u neki rijaliti šou, i nebitno kad ispadne, momentalno se seli u beli grad i postaje neki kurton.
    bedna i normalnom čoveku gadna slava traje do 3 meseca.

    baja iz survaivor-a je izbačen iz plemena ili šta već, došao u bg u diskoteku i smuvao sandru afriku, a da nije neki kurton, ne bi ga ni pustili u diskoteku.

  13.    

    Univerzalni jezik

    Srpski jezik kao univerzalni jezik.Usporeno ponavljanje neke rečenice ili pitanja strancima koji ne razumeju reč našeg jezika uz gestikulaciju.

    Baba:Jesi li gladan?
    Karlos:Que?
    Baba:Je-si li gla-dan?Am-am.

  14.    

    Jezik pregrizo

    Kad ti neko kaže nešto loše,tj. neodgovarajuće, kažeš mu da pregrize jezik ne bi li spriječio da se to dogodi.

    - garant nećeš dobiti na lotu!
    - u, jezik pregrizo, dabogda!!!

  15.    

    Materinski jezik

    Jezik kojim nekoga šaljete u pičku materinu.

    Poznat i kao: srpsko-bosansko-bošnjačko-hrvatsko-crnogorsko-jugoslovensko-jugoslavenski ili samo "naš jezik"

  16.    

    Cipiripinski jezik

    Jezik koji polako umire , zbog slabog korišćenja i nezainteresovanosti za učenjem istog . Jezik koji je nastao u reklami za "Cipiripi" i u sećanju je mnogih nas . Ovaj jezik nije nimalo težak i jedino što treba da se zna u vezi sa njim , jeste to da se mesto svakog samoglasnika u bilo kojoj reči koristi samoglasnik i .

    - Cipirpi id čikilidi i lišniki , jir nimi ničig lipšig id cipiripiji !
    Prevod : Cipiripi od čokolade i lešnika , jer nema ničeg lepšeg od cipiripija !

  17.    

    Kobajagi jezici

    Novozelandski jezik, australijski jezik, kanadski jezik, američki jezik.
    Isto što i bosanski jezik i crnogorski jezik. Dakle, ne postoje.
    Za razliku od engleskog jezika i jezika na kom je ovo napisano.

    Dobrodošli u Kol centar Ujedinjenog Kraljevstva!
    Za novozelandski jezik pritisnite taster 1
    Za australijski jezik pritisnite taster 2
    Za kanadski jezik pritisnite taster 3
    Za američki jezik pritisnite taster 4
    Za engleski jezik - sačekajte da se javi operater!
    Za maternji jezik, koji prezirete da zovete pravim imenom - pozovite psihijatra.

  18.    

    Stao mi jezik

    Prekid komunikacije.
    Kada i jezik stane,a sve nakon mozga koji je stao davno pre njega.

    Mnogim našim voditeljkama se ovo desi.Ali problem nije dugog trajanja.Jezik se začas razveže, priča se nastavlja,a mozak je i dalje tamo negde...Pušten na ispašu.

  19.    

    Ima jezik, dupe da poliže!

    Izraz "dugacak jezik" poznat je u narodu kao izraz koji se koristi za ljude koji, blago reci pricaju i suvise, i sve u pogresno vreme, na pogresnom mestu. Sto je situacija losija, jezik je "duzi". Kada "dužina" prevazidje sve granice, liže dupe!

    Baba: "Sinko, makni se vise od ta komsputera, oci ce ti ispad'u. U moje vreme se...."

    Unuk: "Aj, babo, ne jedi ku*rac, vidis da pisem definiciju na vukajliji, idi napušavaj nekog ko ima živce za slučajeve slicne tebi... Baš si kod mene našla da prosipaš pamet...?"

    Baba: " Šta reče sinko...?", usput neka od onih retardiranih bapskih faca, sa izbuljenim očima, "ne čuje baba, crkle baterije u aparat za slu'... Ova teKnologija će n'e otera u..."

    Unuk: " Kažem, baba, idi jedi govna negde drugde, ne j*bi mene u zdrav mozak..."

    Baba: " Eee, sinko... da znaš kako sam ja moju babu poštovala, kad sam bila u tvojim godinama, a ti? E da te vide..."

    Unuk: "Ma koj si kuac i dolazila, kad ti ne valjam... Idi, nosi se, 'de god oćeš, sam' se makne, leba ti jeem"

    Baba: " Tiiiih, što ti imaš jezik, dupe da poližeš."

    Unuk: " Ma, bre, luda babo, liži ti dupe, ako hoceš, men' ostavi na miru..."

  20.    

    Jezik ti nema konkurenciju

    Superlativ izreke "Brži ti jezik od pameti".

    - Dakle, deco, rekli smo beše sledeće nedelje kontrolni, jel tako?
    - Ne, profesore, rekli ste sutra!
    - Stvarno? Dobro je, Pajiću, da si me podsetio. Znači sutra kontrolni!
    - Pajiću, idiote, jel znaš ti ćutati? Mnogima je jezik brži od pameti, al tvoj, brate mili, konkurencije nema!