
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
kaunt reče da je činčila
ima li neko onu sliku sa bogdana gde bora kaže da mu je ona nanela ljubav i sreću
Сетих се овог поста па сам хтео нешто да питам:
Гледо ја једном Снеч на Пинку, и дође оно кад се Горџс Џорџ пегла са Микијем и каже му "Cheeky bastard!", а доле цепа превод "Копиле са обрашчићима!"
Океј, ''сheeky'' је, очито, употребљено у смислу карактерне особине; како се онда тачно преводи код нас, тј. који је адекватан српски израз за то?
debelo kopile
pička debela
krme jebeno
šupčina
Гугл транслејт каже да то значи дрзак. Али мислим да дрско копиле или безобразно копиле и не би био баш сјајан превод, јер не знам ко тако говори лол
djubre bezobrazno je skroz ok prevod, ali majmunčine što prevode ne umeju da improviziju
https://www.youtube.com/watch?v=a7VAnOeDxMs
стоко неотесана!
ђубре фриволно!
копиле набусито!
некултивисани гаде!
Mislim da u istoriji srbije niko nikog nije uvredio sa: kopile jedno
A ni sa gade
GADE
https://www.youtube.com/watch?v=soiKKyQs-6k
https://www.youtube.com/watch?v=ERMOpZy_wf8
Како препознати праве ориђиђи од фуш наочари за сунце??
Čiki bastard-prevarantsko đubre
Lele navuko me steva da psujem na ivaj svet dan
odoh da lezim na staklu
Što psuješ na blagdane
Desi care prco svinji mamu
Слепи Туљан
Како препознати праве ориђиђи од фуш наочари за сунце??
po ceni