Ne'm vremena, idem sada.
Al aj ovako neš na brzinu: značenje je pomjereno, dakle ne znači samo kad vojnik ide u korak sa drugim vojnicima, nego je to "u korak" postalo prilog za način: paralelno, istovremeno, jednako, blabla: Idemo ukorak sa svijetom.
Dakle, kad se značenje promijeni, te predloško-padeške sintagme se uglavnom spajaju u jednu riječ. Kao nažalost, na primjer. :)
Mlači, evo provjerih - piše i u SANU rječniku i u pravopisu MS. Dijalekatski: mlačiji.
Користим прилику да се још једном захвалим Валдемару на том речнику и да апелујем на њега да ургира тамо да се речник постави на неки сајт тако да светина може да предлаже измене и да допуњује речник, наравно под супервизијом стручњака. Ионако ће га кад-тад крековати, па се никад неће продати. Боље онда да се постави онлајн да га људи бесплатно користе, самим тим и допринесу његовом развијању.
Сваки дан користим речник, олакшава ми посао, али је и пун грешака. Има много погрешних дефиниција, нарочито кад су стручне ствари у питању. Нисам записивао, ал' ми пада на памет дефиниција за двомеч:
двомеч м спорт. сусрет, такмичење, меч са два учесника (две екипе и сл.)
Значи, по овоме, малтене свака утакмица је двомеч? :)
Или има много примера који нису извучени из књига, а које нико нормалан у говору не би употребио. Не знам ко их је смишљао. Треба то кориговати.
Е, да, је л' постоји рационалан разлог из ког у речнику постоји одредница 'вагина', а нема одреднице 'пенис'? :) Превид или нешто друго?
Mlači je manje topao :) Jer je mlak - samo malo topao, te je mlači - još manje topao.
Npr. Keva: Požuri, pij, da se ne ohladi mleko.
Posle nekog vremena: Što bre ne piješ to sad je već mlako.
I onda bi posle nekog vremena bilo još mlače odnosno hladnije odnosno - manje toplo :)
Ima i tu logike, naravno. Samo, nekako češće čujem "zagrej" kad je nešto hladno, nego '' smlači". Ispravno je i jedno i drugo, sad, kako ga ko koristi.
U rečenici: "Ovo pivo je mlako." svakako znači da je manje hladno, tj. da nije ni za kurac. Ali kad ti je sarma mlaka, znači da je manje topla i kao takva isto nije ni za kurac :)
Mlači je manje topao :) Jer je mlak - samo malo topao, te je mlači - još manje topao.
Да ли? :) Или је млак - само мало топао, а млачи -- малчице топлији од само мало топлог? :)
U rečenici: "Ovo pivo je mlako." svakako znači da je manje hladno, tj. da nije ni za kurac. Ali kad ti je sarma mlaka, znači da je manje topla i kao takva isto nije ni za kurac :)
Узгред, шта значи 'млачи'?
Мање топао или мање хладан?
Pa baš zato je i taj komparativ tako nakaradan, ne znam nikog ko to govori. Valjda zato što "mlak" sam po sebi doživljavamo kao komparativ - e sad da l' je to manje toplo il' manje hladno - svejedno, važno da je nešto manje.
Vukajlija, lijek koji je potisnuo iz upotrebe Edronax, Zoloft, Prozac, Aktivin H i ostale antidepresive. Nuspojave su: grčevi u trbušnim mišićima, suzenje očiju, ludački osmjeh i lako se navući na njega.
Ne'm vremena, idem sada.
Al aj ovako neš na brzinu: značenje je pomjereno, dakle ne znači samo kad vojnik ide u korak sa drugim vojnicima, nego je to "u korak" postalo prilog za način: paralelno, istovremeno, jednako, blabla: Idemo ukorak sa svijetom.
Dakle, kad se značenje promijeni, te predloško-padeške sintagme se uglavnom spajaju u jednu riječ. Kao nažalost, na primjer. :)
U bre...
A je l može i jedno i drugo? :)
Користим прилику да се још једном захвалим Валдемару на том речнику и да апелујем на њега да ургира тамо да се речник постави на неки сајт тако да светина може да предлаже измене и да допуњује речник, наравно под супервизијом стручњака. Ионако ће га кад-тад крековати, па се никад неће продати. Боље онда да се постави онлајн да га људи бесплатно користе, самим тим и допринесу његовом развијању.
Сваки дан користим речник, олакшава ми посао, али је и пун грешака. Има много погрешних дефиниција, нарочито кад су стручне ствари у питању. Нисам записивао, ал' ми пада на памет дефиниција за двомеч:
Значи, по овоме, малтене свака утакмица је двомеч? :)
Или има много примера који нису извучени из књига, а које нико нормалан у говору не би употребио. Не знам ко их је смишљао. Треба то кориговати.
Е, да, је л' постоји рационалан разлог из ког у речнику постоји одредница 'вагина', а нема одреднице 'пенис'? :) Превид или нешто друго?
Узгред, шта значи 'млачи'?
Мање топао или мање хладан? А? А? А? :)=
Da li je čaša polupuna ili poluprazna, Džimi?
EDIT: Ja mislim da je mlači, manje topao. Mlak, mlači, najmlači?! hladan ?
Po upotrebi te reči, verovatno "manje topao".
А шта ако имаш три чаше воде. Једну са водом температуре 5 степени, другу са 15, трећу са 25.
Ова прва је хладна. Ова друга је млака у односу на прву, а млача у односу на то колико је трећа млака у односу на прву? Или обрнуто? :)
Али у речнику стоји ''млак - благо загрејан, који одржава малу тплоту''. А? А? А? :)
Mlači je manje topao :) Jer je mlak - samo malo topao, te je mlači - još manje topao.
Npr. Keva: Požuri, pij, da se ne ohladi mleko.
Posle nekog vremena: Što bre ne piješ to sad je već mlako.
I onda bi posle nekog vremena bilo još mlače odnosno hladnije odnosno - manje toplo :)
Ima i tu logike, naravno. Samo, nekako češće čujem "zagrej" kad je nešto hladno, nego '' smlači". Ispravno je i jedno i drugo, sad, kako ga ko koristi.
U rečenici: "Ovo pivo je mlako." svakako znači da je manje hladno, tj. da nije ni za kurac. Ali kad ti je sarma mlaka, znači da je manje topla i kao takva isto nije ni za kurac :)
Да ли? :) Или је млак - само мало топао, а млачи -- малчице топлији од само мало топлог? :)
Е, видиш, то су већ озбиљне неке проблематике. :)
I na osnovu svega napisanog, valja rečniku dodati:
mlako- stanje u kom nešto nije ni za kurac :)
mlako- stanje u kom nešto nije ni za kurac :)
Отприлике, хахах
Мање топао или мање хладан?
Pa baš zato je i taj komparativ tako nakaradan, ne znam nikog ko to govori. Valjda zato što "mlak" sam po sebi doživljavamo kao komparativ - e sad da l' je to manje toplo il' manje hladno - svejedno, važno da je nešto manje.
A i ovo:
Da li nam je nešto palo napamet ili na pamet? U nekim krajevima rastegnu ono prvo "a", pa zvuči kao jedna reč.
Na pamet,ja mislim.:) A nešto učiš napamet. Neka kaže neko stručniji.
Пасти на памет, а научити напамет. :)
ЕДИТ: Претече ме Весна. То.
E moj Džimi,nijesam ja više spora kao nekad.Od kad koristim ovaj kosmodisk,normalno sjedim za kompjuter i kucam.
Logično :) Suprotno od pasti na dupe...recimo.
Генитив именице "желудац"?