Čuveni beogradski grafit s kraja osamdesetih koji u sebi sadrži elemente Sartrovog egzistencijalizma, dokaza o kompleksnosti i širini srpskog jezika kao i osnovnu strukturu jednog Zen koana.
Logička glavolomka bez rješenja.
Odgovor na većinu najbitnijih životnih pitanja.
Kako je ovo genijalno! Je l' postoji nad omiljenjavanjem nešto? Jer meni nije dovoljno da ovo stavim u omiljene i da dam plus x)
I grafit a i defka su sjajni.
Mislim da bi to Čortanka prevela kao ''When I there, but it in between'' :D +
When I was there and that however ili nesto tako :) Genijalna je Odma patrick !
čiji li je ovo dupli nalog... genijalno napisana defka :) +++
ovo bi na engleski mogao da prevede samo Luis Kerol...
Napokon nesto odlicno na naslovnoj!
@Bruce.. Cara xD !?
kad ja tamo a ono +
rastura!
Pa đesi Međutime, nisam te prepoznao!
I tad pomislih da me riba vara.. priđoh vratima, uhvatih se za kvaku.. Ja tamo, a ono međutim..!?
so i bumped in but in fact... nije da sam Luis Kerol al' ono medjutim... :D
međutim+++
E, to se zove "upotrebiti definiciju u rečenici". Bravo.
Mod-edit, i da se ovo ubaci pod hitno! +
каква је ово навала дилеја?
Šta se desilo mozgu ovih spammera? Trebace nam Dr.House da bi smo ustanovili... :P
Banovani do 2038... šteta što nemaju smrtne kazne, mada i ovo je kul :D
minus -
DoktorLektore, uzroke nit znamo nit liječimo, a posljedice uklanjamo. :)
pise mi da ova defka ima 619 komentara...?
wow.....+ strava defka
ladno sam otvorio definiciju da vidim ove sve komentare silne :)
i najvjerovatnije da bi ih sve iscitao :)
+
Aj čik da ga neko prevede na engleski!
++++